Перевод компьютерного оборудования
Перевод в отрасли вычислительной техники
Компьютерное оборудование охватывает широкий спектр дисциплин, включая разработку и производство аппаратного обеспечения, сетевых технологий, систем хранения данных и периферийных устройств. Перевод в этой области требует глубоких знаний специфической терминологии и современных технологических тенденций.
Перевод технической документации в области компьютерного оборудования включает работу с техническими текстами, руководствами по эксплуатации, спецификациями оборудования и инструкциями по его сборке и настройке.
Переводчики должны учитывать особенности различных типов аппаратного обеспечения, таких как серверы, системы хранения данных, сетевые устройства и периферийные устройства. Важно также учитывать культурные различия и адаптировать терминологию под конкретную аудиторию, чтобы обеспечить правильное восприятие документации.
Основные критерии качества, которые
должны быть в переводе вычислительной техники
- Точность и лаконичность изложения
- Полностью передать смысл исходного документа
- Соответствие критериям восприятия целевой языковой аудитории
- Соблюдение технических сложностей материала
- Виртуозное владение языковыми нюансами
- Проф. компетентность специалиста в отдельной узкой области
Особенности перевода
текстов по вычислительной техники
Точность и однозначность:
Ошибка в переводе может привести к сбоям в работе систем, неправильной настройке программного обеспечения или уязвимостям в кибербезопасности. Точность и однозначность перевода крайне важны для обеспечения надежности и безопасности IT-систем.
Соблюдение стандартов:
Вычислительная техника требует соблюдения множества стандартов, включая международные и национальные стандарты ISO, IEEE, IEC, NIST. Переводчики должны знать эти стандарты и обеспечивать их соблюдение в переводах.
Использование отраслевых словарей:
Для обеспечения корректности и актуальности терминологии переводчики используют специализированные словари и базы данных, которые содержат проверенные и актуальные термины, принятые в IT-отрасли.
Специализированная терминология:
В вычислительной технике используется множество специализированных терминов, связанных с аппаратным и программным обеспечением, сетевыми технологиями и кибербезопасностью. Перевод этих терминов должен быть точным и актуальным.
Таким образом, перевод документации в вычислительной технике требует глубоких знаний специализированной терминологии, соблюдения стандартов и высокой точности. Использование специализированных словарей и баз данных помогает избежать ошибок и недоразумений.
Услуги перевода в отрасли вычислительной техники
Мы успешно работаем с текстами по компьютерному оборудованию и оказываем следующие услуги:
- 01.Перевод стандартов и нормативной документации
- 02.Перевод технических статей и литературы
- 03.Перевод сертификатов
- 04.Перевод патентов
- 05.Промышленный перевод
- 06.Перевод технических инструкций
- 07.Перевод технических паспортов
- 08.Перевод руководств пользователя
- 09.Перевод каталогов оборудования и материалов
Работаем с текстами на многих языках, среди популярных:
- китайский
- немецкий
- голландский
- индийский
- португальский
- английский
- испанский
- японский
- корейский
- арабский
- французский
- итальянский
- норвежский
- турецкий
Преимущества нашего бюро переводов
Высокая квалификация
специалистовМы имеем большой штат профессиональных переводчиков и редакторов. 50% из них имеют как лингвистическое, так и специализированное образование.Соблюдаем стандарты
В нашей работе мы руководствуемся отраслевыми стандартами на оказание переводческих услуг EN 15038:2006 и ASTM F2575-06Гарантия сроков
Мы на связи с 24/7. Заказы принимаем
и выполняем в праздничные и
выходные дни.Конфиденциальность
Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, что способствует максимальной защите интересов наших заказчиков и повышает их доверие к нам.Экономия
стоимостиБлагодаря использованию систем автоматизированного перевода и накопленным за 20 лет переводческим базам мы сокращаем стоимость услуг наших клиентов до 70% от объема.Собственная система
управления заказамиУ нас внедрена собственная система управления заказами (CRM), значительно упрощающая процедуры размещения, расчета, обработки, выполнения и сдачи заказов за счет их автоматизации.
Клиенты
Нашему агентству переводов доверяют ведущие мировые компании. Более 50-ти крупнейших российских корпораций сотрудничали с нами ранее или являются нашими клиентами сейчас.
Рекомендации
Доверьте перевод в строительной отрасли профессионалам. Мы сделаем все, чтобы языковой барьер не помешал развитию вашего бизнеса и международному сотрудничеству с иностранными компаниями.