Перевод каталогов оборудования и материалов
Для чего нужен перевод каталогов
Каталог оборудования и материалов ─ это документ, содержащий подробное описание различных изделий, их технические характеристики, параметры и области применения. Каталоги могут включать данные о производителе, модельном ряде, доступных модификациях, а также информации о сроках поставки и условиях покупки. Основная цель документа ─ предоставить пользователю исчерпывающую информацию о продукции, необходимую для выбора и закупки соответствующего оборудования и материалов.
Перевод каталогов оборудования и материалов обеспечивает возможность использования продукции, произведенной за рубежом, в условиях отечественных стандартов и требований. Это позволяет клиентам получать полное представление о характеристиках и преимуществах предлагаемых изделий, что облегчает процесс принятия решений о покупке. Перевод каталогов также может потребоваться для продвижения продукции на международные рынки, участия в выставках и торговых мероприятиях, а также для выполнения тендерных условий.
Основные критерии качества, которые
должны быть в переводе каталогов
- Точность и лаконичность изложения
- Полностью передать смысл исходного документа
- Соответствие критериям восприятия целевой языковой аудитории
- Соблюдение технических сложностей материала
- Виртуозное владение языковыми нюансами
- Проф. компетентность специалиста в отдельной узкой области
Особенности перевода каталогов оборудования и материалов
Высокая точность и корректность:
Перевод каталогов материалов требует тщательного соблюдения содержания оригинала. Неверная трактовка деталей может привести к нарушению норм и правил.
Учет отраслевой специфики:
Каждый каталог связан с определенной областью знаний, и перевод должен отражать особенности терминологии, методов и процедур, применимых в данной сфере.
Глубокое понимание предмета:
Переводчики обязаны разбираться в тематике и контексте документации, чтобы правильно интерпретировать сложные концепции и термины.
Адаптация под локальные условия:
Перевод каталогов оборудования часто подразумевает их адаптацию под местные стандарты и требования, чтобы обеспечить соответствие международным нормам и правилам.
Таким образом, в техническом переводе каталогов необходимо учитывать множество различных нюансов, требующих от переводчика как лингвистических знаний, так и узкоотраслевых, связанных с лексическими и стилистическими особенностями услуги.
Основные виды каталогов оборудования и материалов:
Перевод каталогов оборудования и материалов является важным инструментом в области промышленной и строительной документации. В зависимости от конкретной ситуации и потребностей участников каталоги могут иметь различные виды и формы:
- 01.Каталог оборудования – включает в себя полное описание технических характеристик, схемы устройства, эксплуатационные и монтажные инструкции, а также информацию о сертификации и соответствии стандартам.
- 02.Каталог материалов – содержит информацию о различных строительных и промышленных материалах, включая их физико-механические свойства, области применения, условия эксплуатации и хранения
- 03.Каталог запасных частей – представляет собой детализированный перечень всех запасных частей для конкретного оборудования или машин.
- 04.Каталог инструментов и приспособлений – включает в себя информацию о различных инструментах, применяемых в производственных и строительных процессах.
- 05.Каталог электротехнических изделий – включает информацию о различных компонентах и устройствах, используемых в электрических системах.
- 06.Каталог строительных конструкций – содержит информацию о различных типах конструктивных элементов, таких как балки, колонны, плиты и другие.
В каких отраслях мы выполняем
перевод каталогов?
Кейсы
Работаем с текстами на многих языках, среди популярных:
- китайский
- немецкий
- голландский
- индийский
- португальский
- английский
- испанский
- японский
- корейский
- арабский
- французский
- итальянский
- норвежский
- турецкий
Преимущества нашего бюро переводов
Высокая квалификация
специалистовМы имеем большой штат профессиональных переводчиков и редакторов. 50% из них имеют как лингвистическое, так и специализированное образование.Соблюдаем стандарты
В нашей работе мы руководствуемся отраслевыми стандартами на оказание переводческих услуг EN 15038:2006 и ASTM F2575-06Гарантия сроков
Мы на связи с 24/7. Заказы принимаем
и выполняем в праздничные и
выходные дни.Конфиденциальность
Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, что способствует максимальной защите интересов наших заказчиков и повышает их доверие к нам.Экономия
стоимостиБлагодаря использованию систем автоматизированного перевода и накопленным за 20 лет переводческим базам мы сокращаем стоимость услуг наших клиентов до 70% от объема.Собственная система
управления заказамиУ нас внедрена собственная система управления заказами (CRM), значительно упрощающая процедуры размещения, расчета, обработки, выполнения и сдачи заказов за счет их автоматизации.
Клиенты
Нашему агентству переводов доверяют ведущие мировые компании. Более 50-ти крупнейших российских корпораций сотрудничали с нами ранее или являются нашими клиентами сейчас.
Рекомендации
Доверьте перевод каталогов оборудования и материалов профессионалам. Мы сделаем все, чтобы языковой барьер не помешал развитию вашего бизнеса и международному сотрудничеству с иностранными компаниями.