Последовательный перевод
Устный последовательный перевод
Последовательный перевод — разновидность устного перевода, при которой переводчик интерпретирует речь после пауз, сделанных оратором. Говорящий может останавливаться после каждого предложения или завершенной мысли. Переводчик фиксирует ключевые идеи и передает их в целевом языке во время пауз, выделяя важную информацию.
Этот метод незаменим на мероприятиях, где требуется свобода передвижения, например, экскурсии по строительным объектам или производствам, фуршеты, деловые ужины. Последовательный перевод также экономически выгоден, помогая организаторам сокращать бюджет.
Несмотря на кажущуюся простоту, перевод требует концентрации, знаний языка и превосходной памяти. Профессиональный переводчик должен быть внимателен и компетентен в обсуждаемой теме, чтобы обеспечить точный и качественный перевод.
Последовательный перевод нужен для проведения
следующих мероприятий:
- Международных конференций и симпозиумов
- Политических и дипломатических встреч
- Бизнес-переговоров и презентаций
- Трансляций мероприятий и вебинаров
- Образовательных и научных форумов
- Культурных и спортивных событий
Особенности последовательного перевода
Прослушивание и запоминание:
Переводчик должен внимательно слушать высказывание говорящего, запоминая или делая заметки для дальнейшей передачи информации. Это требует высокой концентрации и навыков запоминания.
Наблюдение за жестами и эмоциями:
Чтобы передать контекст сообщения, переводчик наблюдает за невербальными сигналами, такими как жесты и интонация, и учитывает эмоциональный оттенок речи, чтобы точно воспроизвести настроение спикера.
Передача смысла:
После того как говорящий завершает свою мысль или фразу, переводчик интерпретирует и передает ключевые идеи в целевом языке, выделяя основное содержание и избегая ненужных подробностей.
Адаптация и корректность:
Переводчик должен адаптировать сообщение к культурным и языковым особенностям аудитории, одновременно сохраняя точность и контекст оригинальной речи, чтобы аудитория поняла его в полной мере.
Таким образом, в последовательном переводе важно учитывать его особенности, требующие от переводчика не только отличных языковых навыков и способности запоминать информацию, но и внимательности к невербальным сигналам, концентрации, умения выделять ключевые идеи и адаптировать их к культурным особенностям. Это помогает обеспечить точную передачу оригинальной речи с сохранением ее контекста, интонаций и эмоций.
Кейсы
Работаем с текстами на многих языках, среди популярных:
- китайский
- немецкий
- голландский
- индийский
- португальский
- английский
- испанский
- японский
- корейский
- арабский
- французский
- итальянский
- норвежский
- турецкий
Преимущества нашего бюро переводов
Высокая квалификация
специалистовМы имеем большой штат профессиональных переводчиков и редакторов. 50% из них имеют как лингвистическое, так и специализированное образование.Соблюдаем стандарты
В нашей работе мы руководствуемся отраслевыми стандартами на оказание переводческих услуг EN 15038:2006 и ASTM F2575-06Гарантия сроков
Мы на связи с 24/7. Заказы принимаем
и выполняем в праздничные и
выходные дни.Конфиденциальность
Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, что способствует максимальной защите интересов наших заказчиков и повышает их доверие к нам.Экономия
стоимостиБлагодаря использованию систем автоматизированного перевода и накопленным за 20 лет переводческим базам мы сокращаем стоимость услуг наших клиентов до 70% от объема.Собственная система
управления заказамиУ нас внедрена собственная система управления заказами (CRM), значительно упрощающая процедуры размещения, расчета, обработки, выполнения и сдачи заказов за счет их автоматизации.
Нам доверяют
Нашему агентству переводов доверяют ведущие мировые компании. Более 50-ти крупнейших российских корпораций сотрудничали с нами ранее в области технического перевода или являются нашими клиентами сейчас.
Рекомендации
Доверьте последовательный перевод нам . Мы сделаем все, чтобы языковой барьер не помешал развитию вашего бизнеса и международному сотрудничеству с иностранными компаниями.