Экономический перевод
Что такое экономический перевод?
Экономический перевод — это специализированный вид перевода, направленный на точную передачу финансовой и экономической информации. Этот процесс включает перевод документов, связанных с экономической деятельностью, таких как финансовые отчеты, договоры, аудиторские заключения, бизнес-планы, маркетинговые исследования, статьи и многое другое.
Важность такого типа перевода обусловлена глобализацией бизнеса. Компании, ведущие международную деятельность, часто сталкиваются с необходимостью взаимодействовать с партнерами, регулирующими органами и клиентами, говорящими на разных языках. Ключ к успеху в этой среде — точная передача экономической информации, что помогает избежать неправильных интерпретаций и обеспечивает эффективное принятие решений.
Наши переводчики обладают обширными знаниями и опытом, что позволяет нам предложить услуги высокого качества, независимо от сложности и типа документа.
Как мы рассчитываем стоимость
экономического перевода?
В отличие от других агентств, мы не указываем несколько тарифов. Наша цель — обеспечить заказчика высококачественным переводом. И ставка у нас всегда одна. Но она зависит от объема и срочности заказа. Поэтому перед тем, как направить Вам персональное коммерческое предложение, нам нужно понять все детали Вашего проекта.
Для клиентов всегда важнее знать конечную цену перевода, а не ставки. Мы учитываем в переданных на оценку документах повторы и совпадения с памятью переводов, что возможно только после ознакомления с текстами. Кроме того, финальная стоимость перевода может существенно отличаться от предварительной, если стоимость оценивается по объёму текста перевода.
Основные критерии качества,
при выполнении экономического перевода
- Точность и лаконичность изложения
- Соответствие отраслевым нормам и стандартам
- Владение знаниями в области права
- Соблюдение технических сложностей материала
- Виртуозное владение языковыми нюансами
- Строгое следование конфиденциальности
Особенности перевода
экономической документации
Стилистическая адекватность:
Экономические тексты должны быть четкими, понятными и точно передавать исходную информацию. Особое внимание уделяется правильному форматированию числовых данных, дат и других экономических показателей, поскольку даже незначительные ошибки могут повлиять на принятие бизнес-решений. Переводчик должен уметь адаптировать оформление таблиц, графиков и формул в соответствии с требованиями целевого языка.
Грамматическая точность:
Экономические тексты нередко содержат сложные грамматические конструкции требующих от переводчика внимательности и глубокого понимания контекста. Грамматическая точность важна для сохранения логической структуры и смысловой ясности текста. Нужно избегать дословного перевода и уделять особое внимание компактному и лаконичному изложению мысли, чтобы сохранить краткость и эффективность экономической документации.
Лексическая корректность:
Экономическая терминология включает в себя множество специализированных понятий, аббревиатур и англоязычных терминов, которые используются в международной практике. Переводчик должен точно интерпретировать их значение и обеспечивать корректное использование в переводе. Знание международных стандартов и актуальных экономических терминов, поможет в создании точного и понятного перевода.
Эмоциональная окраска:
Экономические тексты обычно отличаются формальным стилем и объективностью, избегая субъективных оценок. Однако презентации данных или результаты исследований могут содержать более яркие элементы для привлечения внимания. Переводчик должен сохранять точность и уместность эмоциональной окраски, чтобы она соответствовала целевой аудитории и контексту.
Таким образом, в экономическом переводе необходимо учитывать множество различных нюансов, требующих от переводчика как лингвистических знаний, так и узкоотраслевых, связанных с лексическими и стилистическими особенностями услуги.
Наши услуги в области перевода экономических текстов:
Мы успешно работаем с текстами различной экономической направленности и оказываем следующие услуги:
- 01.Перевод аудиторских заключений
- 02.Перевод финансовой отчетности
- 03.Перевод технико-экономических обоснований
- 04.Перевод таможенных документов
- 05.Перевод банковских документов
- 06.Перевод патентной документации
Кейсы
Работаем с текстами на многих языках, среди популярных:
- китайский
- немецкий
- голландский
- индийский
- португальский
- английский
- испанский
- японский
- корейский
- арабский
- французский
- итальянский
- норвежский
- турецкий
Преимущества нашего бюро переводов
Высокая квалификация
специалистовМы имеем большой штат профессиональных переводчиков и редакторов. 50% из них имеют как лингвистическое, так и специализированное образование.Соблюдаем стандарты
В нашей работе мы руководствуемся отраслевыми стандартами на оказание переводческих услуг EN 15038:2006 и ASTM F2575-06Гарантия сроков
Мы на связи с 24/7. Заказы принимаем
и выполняем в праздничные и
выходные дни.Конфиденциальность
Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, что способствует максимальной защите интересов наших заказчиков и повышает их доверие к нам.Экономия
стоимостиБлагодаря использованию систем автоматизированного перевода и накопленным за 20 лет переводческим базам мы сокращаем стоимость услуг наших клиентов до 70% от объема.Собственная система
управления заказамиУ нас внедрена собственная система управления заказами (CRM), значительно упрощающая процедуры размещения, расчета, обработки, выполнения и сдачи заказов за счет их автоматизации.
Нам доверяют
Нашему агентству переводов доверяют ведущие мировые компании. Более 50-ти крупнейших российских корпораций сотрудничали с нами ранее в области экономического перевода или являются нашими клиентами сейчас.
Рекомендации
Доверьте перевод экономической документации профессионалам. Мы сделаем все, чтобы языковой барьер не помешал развитию вашего бизнеса и международному сотрудничеству с иностранными компаниями.