Устный перевод
Что такое устный перевод?
Устный перевод — это искусство интерпретации устной речи с одного языка на другой в режиме реального времени, позволяя участникам с разными языковыми навыками эффективно общаться. Основные виды устного перевода — синхронный и последовательный. Синхронный перевод осуществляется одновременно с речью, требуя от переводчика высокой концентрации и быстроты реакции. Последовательный перевод включает передачу смысла после завершения мысли оратора, позволяя переводчику фиксировать основные идеи для точного интерпретирования.
Особенность устного перевода в его мгновенности: переводчик должен быстро понимать и передавать смысл речи, сохраняя интонацию, стиль и культурный контекст. Это требует обширных языковых знаний, высокой концентрации и умения принимать решения на лету. Устный перевод обеспечивает эффективное общение на конференциях, переговорах и других мероприятиях, где точная передача информации жизненно важна для успешного взаимодействия.
Когда нужен устный переводчик?
- На переговорах и встречах с иностранными партнерами
- Для участие в международных конференциях и форумах
- Для перевода телефонных разговоров и видеоконференций
- Для сопровождение иностранных гостей и делегаций
- Для трансляций мероприятий на иностранных языках
- Для коммуникации между работниками международных компаний
Особенности устного перевода
Мгновенная интерпретация:
Устный перевод требует оперативной обработки и передачи информации в режиме реального времени. Переводчики мгновенно интерпретируют речь, сохраняя смысл, интонацию и стиль говорящего. Такая мгновенная интерпретация требует исключительной концентрации, внимания к деталям и способности оперативно принимать решения в быстро меняющейся среде.
Высокая языковая компетентность:
Устные переводчики должны не только владеть языком на уровне носителя, но и разбираться в терминологии конкретной отрасли. Это особенно важно на международных конференциях и бизнес-переговорах, где специализированная лексика может повлиять на исход обсуждений. Переводчики также должны быть знакомы с культурными и социальными нюансами, влияющими на контекст речи.
Культурная компетентность:
Устные переводчики обязаны понимать не только языковые, но и культурные различия, влияющие на общение. Они обеспечивают точную интерпретацию с учетом социального и делового контекста, чтобы избегать недоразумений и поддерживать эффективность коммуникации.
Психологическая стрессоустойчивость:
Устные переводчики работают в условиях повышенного стресса из-за мгновенного характера интерпретации и высоких требований к точности. Они должны сохранять хладнокровие и способность фокусироваться в любой ситуации. Помимо этого, переводчики обязаны сохранять конфиденциальность и нейтралитет, четко следуя этическим стандартам профессии.
Таким образом, в устном переводе необходимо учитывать множество нюансов, требующих от переводчика не только лингвистических знаний, но и оперативного мышления, высокой стрессоустойчивости и понимания культурных особенностей для передачи оригинальной речи максимально точно и корректно
Виды устного перевода, которые мы оказываем
Мы успешно оказываем с текстами различной направленности и оказываем следующие услуги:
В каких отраслях мы выполняем
устный перевод?
Кейсы
Работаем с текстами на многих языках, среди популярных:
- китайский
- немецкий
- голландский
- индийский
- португальский
- английский
- испанский
- японский
- корейский
- арабский
- французский
- итальянский
- норвежский
- турецкий
Преимущества нашего бюро переводов
Высокая квалификация
специалистовМы имеем большой штат профессиональных переводчиков и редакторов. 50% из них имеют как лингвистическое, так и специализированное образование.Соблюдаем стандарты
В нашей работе мы руководствуемся отраслевыми стандартами на оказание переводческих услуг EN 15038:2006 и ASTM F2575-06Гарантия сроков
Мы на связи с 24/7. Заказы принимаем
и выполняем в праздничные и
выходные дни.Конфиденциальность
Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, что способствует максимальной защите интересов наших заказчиков и повышает их доверие к нам.Экономия
стоимостиБлагодаря использованию систем автоматизированного перевода и накопленным за 20 лет переводческим базам мы сокращаем стоимость услуг наших клиентов до 70% от объема.Собственная система
управления заказамиУ нас внедрена собственная система управления заказами (CRM), значительно упрощающая процедуры размещения, расчета, обработки, выполнения и сдачи заказов за счет их автоматизации.
Нам доверяют
Нашему агентству переводов доверяют ведущие мировые компании. Более 50-ти крупнейших российских корпораций сотрудничали с нами ранее в области технического перевода или являются нашими клиентами сейчас.
Рекомендации
Доверьте устный перевод нам . Мы сделаем все, чтобы языковой барьер не помешал развитию вашего бизнеса и международному сотрудничеству с иностранными компаниями.