Перевод патентов
Для чего нужен перевод патентов?
Патент ─ это документ, подтверждающий исключительное право изобретателя на его изобретение. Он предоставляет защиту от незаконного использования изобретения в течение определенного периода времени.
Патентная документация, в свою очередь, является совокупностью документов, связанных с процессом получения патента на изобретение, полезную модель или промышленный образец. Она включает в себя заявку на патент, описание изобретения, формулу изобретения, чертежи, рефераты, а также различные сопроводительные документы, подтверждающие новизну, оригинальность и промышленную применимость заявленной разработки. Патентная документация служит юридической основой для защиты интеллектуальных прав автора или патентообладателя и позволяет использовать изобретение, модель или образец без риска нарушения чужих исключительных прав.
Основные критерии качества, которые
должны быть в переводе патентов
- Точность и лаконичность изложения
- Полностью передать смысл исходного документа
- Соответствие критериям восприятия целевой языковой аудитории
- Соблюдение технических сложностей материала
- Виртуозное владение языковыми нюансами
- Проф. компетентность специалиста в отдельной узкой области
Особенности перевода патентов
Высокая точность и корректность:
Перевод патентов требует тщательного соблюдения содержания оригинала. Неверная трактовка деталей может привести к нарушению норм и правил.
Учет отраслевой специфики:
Каждый патент связан с определенной областью знаний, и перевод должен отражать особенности терминологии, методов и процедур, применимых в данной сфере.
Глубокое понимание предмета:
Переводчики обязаны разбираться в тематике и контексте документации, чтобы правильно интерпретировать сложные концепции и термины.
Адаптация под локальные условия:
Перевод патентных текстов часто подразумевает их адаптацию под местные стандарты и требования, чтобы обеспечить соответствие международным нормам и правилам.
Таким образом, в переводе патентов необходимо учитывать множество различных нюансов, требующих от переводчика как лингвистических знаний, так и узкоотраслевых, связанных с лексическими и стилистическими особенностями услуги.
Основные виды патентов:
Патентная документация является важным инструментом в области интеллектуальной собственности. В зависимости от конкретной ситуации и потребностей участников патентные документы могут иметь различные виды и формы:
- 01.Патент на изобретение ─ это документ, подтверждающий исключительное право его обладателя на использование технического решения в определенной области.
- 02.Заявка на патент содержит информацию о техническом решении, его преимуществах и особенностях.
- 03.Описание изобретения является подробным документом, который описывает техническое решение и его применение.
- 04.Патент на промышленный образец ─ защищает уникальный внешний вид продукта или изделия. Это может включать форму, цвет, текстуру и декоративные элементы.
- 05.Формула изобретения – это краткое описание технического решения, которое является предметом патентования.
- 06.Патент на полезную модель ─ защищает технические решения, которые являются новыми и полезными, но могут быть менее изобретательными, чем те, что требуют патента на изобретение.
В каких отраслях мы выполняем
технический перевод?
Кейсы
Работаем с текстами на многих языках, среди популярных:
- китайский
- немецкий
- голландский
- индийский
- португальский
- английский
- испанский
- японский
- корейский
- арабский
- французский
- итальянский
- норвежский
- турецкий
Преимущества нашего бюро переводов
Высокая квалификация
специалистовМы имеем большой штат профессиональных переводчиков и редакторов. 50% из них имеют как лингвистическое, так и специализированное образование.Соблюдаем стандарты
В нашей работе мы руководствуемся отраслевыми стандартами на оказание переводческих услуг EN 15038:2006 и ASTM F2575-06Гарантия сроков
Мы на связи с 24/7. Заказы принимаем
и выполняем в праздничные и
выходные дни.Конфиденциальность
Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, что способствует максимальной защите интересов наших заказчиков и повышает их доверие к нам.Экономия
стоимостиБлагодаря использованию систем автоматизированного перевода и накопленным за 20 лет переводческим базам мы сокращаем стоимость услуг наших клиентов до 70% от объема.Собственная система
управления заказамиУ нас внедрена собственная система управления заказами (CRM), значительно упрощающая процедуры размещения, расчета, обработки, выполнения и сдачи заказов за счет их автоматизации.
Нам доверяют
Нашему агентству переводов доверяют ведущие мировые компании. Более 50-ти крупнейших российских корпораций сотрудничали с нами ранее в области технического перевода или являются нашими клиентами сейчас.
Рекомендации
Доверьте перевод патентов профессионалам. Мы сделаем все, чтобы языковой барьер не помешал развитию вашего бизнеса и международному сотрудничеству с иностранными компаниями.