Спортивный перевод
Перевод на спортивных мероприятиях
Перевод в области спорта охватывает широкий спектр документов и материалов, связанных с различными аспектами спортивной деятельности, включая тренировки, соревнования, маркетинг, медицину и право. Этот вид перевода необходим для обеспечения эффективного взаимодействия между международными спортивными организациями, федерациями, атлетами, тренерами и болельщиками в рамках глобальных спортивных мероприятий и инициатив.
Для выполнения качественного перевода в данной сфере переводчику требуются глубокие знания в таких специфических областях как спортивная физиология, правила и регламенты различных видов спорта, спортивная медицина, а также маркетинг и управление спортивными мероприятиями. Переводчик должен быть хорошо осведомлен о нормативных требованиях, стандартах безопасности и этических нормах, характерных для спортивной индустрии, чтобы обеспечить точность и соответствие переводимых документов.
Основные критерии качества, которые
должны быть в переводе в спортивной отрасли
- Точность и лаконичность изложения
- Полностью передать смысл исходного документа
- Соответствие критериям восприятия целевой языковой аудитории
- Соблюдение технических сложностей материала
- Виртуозное владение языковыми нюансами
- Проф. компетентность специалиста в отдельной узкой области
Особенности устного и письменного перевода в области спорта
Техническая точность:
Ошибки в переводе спортивных документов могут привести к серьезным последствиям, таким как нарушение правил соревнований, травмы атлетов и юридические проблемы. Поэтому особое внимание уделяется точности и согласованности терминологии.
Нормативные требования:
Переводчики должны быть знакомы с международными и местными стандартами и нормативными актами, регулирующими деятельность в спортивной сфере.
Специализированная терминология:
Переводчики должны обладать глубокими знаниями специфической терминологии спортивной отрасли, включая термины, связанные с тренерской деятельностью, спортивной медициной, правовыми аспектами и маркетингом.
Междисциплинарные знания:
В работе переводчика могут быть задействованы знания из различных областей, таких как медицина, маркетинг, психология и право.
Таким образом, в переводе текстов спортивной отрасли необходимо учитывать множество различных нюансов, требующих от переводчика как лингвистических знаний, так и узкоотраслевых, связанных с техническими процессами, нормативными требованиями, специализированной терминологией и междисциплинарными аспектами спортивной индустрии.
Типовые документы для перевода в спортивной индустрии:
Мы успешно работаем с текстами в спортивной отрасли и переводим следующие документы:
- 01.Тренировочные программы: планы тренировок, руководства по фитнесу и упражнениям, планы питания и диеты
- 02.Медицинская документация: медицинские отчеты и заключения, рекомендации по реабилитации и восстановлению после травм, медицинские справки
- 03.Контракты и соглашения: договора спортсменов с клубами и спонсорами, лицензионные соглашения, страховые полисы
- 04.Маркетинговые материалы: рекламные и промо-материалы, пресс-релизы и заявления для СМИ, брошюры и буклеты
- 05.Правовые документы: правила и регламенты соревнований, соглашения и контракты, документы по интеллектуальной собственности
- 06.Техническая документация: документы по строительству фитнес клубов, спортивных сооружений, стадионов
Кейсы
Работаем с текстами на многих языках, среди популярных:
- китайский
- немецкий
- голландский
- индийский
- португальский
- английский
- испанский
- японский
- корейский
- арабский
- французский
- итальянский
- норвежский
- турецкий
Преимущества нашего бюро переводов
Высокая квалификация
специалистовМы имеем большой штат профессиональных переводчиков и редакторов. 50% из них имеют как лингвистическое, так и специализированное образование.Соблюдаем стандарты
В нашей работе мы руководствуемся отраслевыми стандартами на оказание переводческих услуг EN 15038:2006 и ASTM F2575-06Гарантия сроков
Мы на связи с 24/7. Заказы принимаем
и выполняем в праздничные и
выходные дни.Конфиденциальность
Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, что способствует максимальной защите интересов наших заказчиков и повышает их доверие к нам.Экономия
стоимостиБлагодаря использованию систем автоматизированного перевода и накопленным за 20 лет переводческим базам мы сокращаем стоимость услуг наших клиентов до 70% от объема.Собственная система
управления заказамиУ нас внедрена собственная система управления заказами (CRM), значительно упрощающая процедуры размещения, расчета, обработки, выполнения и сдачи заказов за счет их автоматизации.
Клиенты
Нашему агентству переводов доверяют ведущие мировые компании. Более 50-ти крупнейших российских корпораций сотрудничали с нами ранее или являются нашими клиентами сейчас.
Рекомендации
Доверьте перевод в спортивной отрасли профессионалам. Мы сделаем все, чтобы языковой барьер не помешал развитию вашего бизнеса и международному сотрудничеству с иностранными компаниями.